Вы или вы
как правильно?
раздел «Творческий процесс»
Как посмел я упрекать в невежестве сотрудников издательства в статье "Ридеро режет 20мм"? Но таки да - те кто судят о художественных достоинствах книг, берут на себя смелость править и корректировать их тексты - подчас не ведают, как же правильно писать обращение "Вы" - с большой заглавной буквы или с маленькой строчной.
Как писали Пушкин и Толстой?
Открываем любое современное издание наших классиков - Пушкина, Льва Толстого, Достоевского или Гоголя - и читаем...
Позвольте, да ведь современное издание - исправленное! НетЪ, мой сердешный другЪ, изволь открыть подлинаю книгу XIX веку, а в ей узри ясно, как графЪ Толстой изъясняться изволяли. И не токмо в том тексе будут яти да на конце многих слов обязательный твёрдый знак, нынче давно упразднённый. "Всётаки" там всегда пишется вместе, а в выражении "имелось на лицо", это самое "на лицо" всегда будет написано раздельно.
Потому ссылаться на книгу XIX века как на эталон грамматики нынче затруднительно, да и неразумно вовсе. Иначе уж давайте писать по правилам старославянским, как в "Слове о полку Игореве". Но нет, ведь боле не пишем так (выбрасывая все гласные из слов).
И всё же ответ на наш вопрос - скрыт в глубинах истории. История нам его и раскроет.
Родство народов
Начиная со знаменитого Лицея, воспитавшего Пушкина и всех прочих бунтовщиков-декабристов, шло на Руси внедрение английской моды. Как раз через преподавателей того самого Лицея. Неудивительно, что в то время в книгах писать стали "вы" в личном обращении с маленькой буквы.
Да ведь это точное копирование английского you - которое употребляется и в качестве личного обращения! Однако, заметим, что в английском никакой альтернативы этому самому you просто нету.
А вот рядом с Русью издревле жили немцы. Выросшие из союза германских и славянских племён. Ну точь-в-точь как русские выросли из союза племён россов и славян. А сердце Германии это конечно же Пруссия - заселённая п-руссами. Да-да, немцы точно такие же русские. А кто не верит, ну-ка вспомните фамилию одного из виднейших полководцев Фридриха Великого - Шверин его звали. Теперь напишите это по-немецки и прочтите по-русски - Зверин (у немцев S в начале слова, если за ней согласная, оглушается).
То есть близость культур ещё сохранялась во времена буквально предшествовавшие рождению русской классической литературы. Оно и неудивительно, ведь жили-то настолько рядом, что в средние века русский Псков весьма тяготел к немецким землям, а господин великий Новгород так и вовсе был членом Ганзенской лиги (пусть и неполноправным).
Ясное дело, что если уж и были культурные заимствования иноземных обычаев - вот в частности грамматических правил - то прежде всего у этих наиближайших соседей.
А у немцев есть два разных слова:
- du - личное обращение, полный аналог нашего "ты"
- sie - множественное обращение, полный аналог нашего "вы"
И наконец - у немцев есть уважительное личное обращение и оно - Sie, полный аналог нашего "Вы".
Включаем логику
А для чего вообще надо как-то выделять на письме обращение "вы" множественное или же "Вы" личное? Ведь и так из контекста всегда понятно...
Ещё из контекста всегда понятно, где должны быть запятые. Или вот точками зачем разделяют предложения? Чтоб не спутать предложения сложные и простые - так давайте всё писать только простыми предложениями?
Нет.
Для того мы и украшаем нашу речь - а записью речи стремимся передать её красу. И в простых предложениях речь звучала бы проще. А в сложных, когда мысль переливается без остановки "будто реченька журчит" - явно слова зазвучат как-то иначе, чем рубленные фразы простых предложений.
Вот для того же нам нужно и выделять, когда мы обращаемся к множеству "вы", либо к кому-то очень уважительно "Вы", ну или наконец запросто по-дружески "ты" - всё это разные оттенки. И передавать их на письме нужно - так же, как это делают наши соседи немцы.
И совсем не так, как эти несчастные англичане, у которых просто не придумано в их языке отдельного специального слова "ты", вот и приходится им мучаться с одним лишь you
Перлы Ридеро
Напоследок давайте посмеёмся вместе - это дословная цитата из письма сотрудника Ридеро:
Я также прошу вас соблюдать деловой стиль письма и не переходить на личности. К обложке есть определённые технические требования, которые мы должны соблюдать.
Надеемся на Ваше понимание.
В одном тексте личное обращение то "вы" со строчной буквы, то "Ваше" с заглавной.
В Ридеро просто не знают, как писать правильно!
В издательстве! Не знают!
Но смело предлагают услуги корректора...
понедельник 5 декабря 2022г
Алексей «Рекс»