Эпоха Пара

Я паро-панк
и я люблю паро-панк

ПубликацииПубликации ПрограммыПрограммы ИгрыИгры ТоварыТовары рГоблинрГоблин

Властелин перевала

молодёжная Пьеса
в жанре ПАРО-ПАНК
 
купи здесь
Ridero60р
https://ridero.ru/books/vlastelin_perevala/
там же можно заказать
бумажную книгу с доставкой
от 469р
Внимание: сайт Ридеро нестабилен - подробности тут
Wildberries596р
https://www.wildberries.ru/catalog/37324155/detail.aspx
AliExpress632р
https://aliexpress.ru/item/1005001926119486.html
Ozon647р
https://www.ozon.ru/context/detail/id/160273596/
можно в рассрочку6мес. по 126р
Amazon~$1.27*
https://www.amazon.com/dp/B07LH2ZQRC
* цена в долларах зависит от курса валют
Аннотация Бесплатный фрагмент Оглавление
а ещё - взгляни на главную арену страстей:
Сад во внутреннем дворике несокрушимого форта
уверяю - будет забавно

Жанр паро-панка всё более становиться популярным у молодёжи, при жутком дефиците произведений, соответствующих канонам сего жанра. Этой пьесой автор ставит цель вернуть в театр молодого зрителя, ныне полностью погрязшего в низкопробном синематографе.
В основу пьесы положен роман «Счетовод перевала», в коем дано более подробное описание мира произведения, действующих лиц и окружающих их механических диковинок.

Век кавалергардов и прекрасных дам, век паровых машин. Эти машины окружают с первой страницы до последней, всё происходящее связано с ними, и они не банальная декорация, они дают человеку возможности, но они же и поднимают бунт против него. Или это злой гремлин вызвал восстание механизмов? Сказка превратилась в ужасный морок, а люди пойманы в ловушку, из которой нет выхода… Если бы Стивен Кинг жил в XIX веке и написал бы дамский роман, то он вышел бы именно таким.

Действие 2

сад, прибытие омнибуса

Паровой омнибус

(Сад, темно. В саду у барбакана при закрытых воротах двое рабочих. Слышно как за стеной, пыхтя и стуча шатунами паровой машины, приблизился некий механический экипаж)

Шоффер: (из-за стены) Эй, там! Часовые, спите что ли?
Первый рабочий: Не спим. А тебе чего надобно? Сюда чужих пускать не велено.
Шоффер: К вам ревизор приехал.
Второй рабочий: Ничего не знаем. Проваливай отсюда.

(Из-за стены доносится разговор)

Жанетта: Господин Эрих? Мы уже на месте?
Эрих: Почти, милая Жанетта. Но лучше Вам с вашей госпожой пока оставаться в купе.
Жанетта: Отчего ж так?
Эрих: Похоже случилось одно из двух. Либо тут люди очень нерасторопны. Либо нам не слишком рады.

Второй рабочий: Кто бы ты ни был, а ну поворачивай отсюда. Нельзя тут. Запрещено.
Эрих: Кем запрещено?
Первый рабочий: А не твоё дело.
Эрих: Я королевский ревизор!
Второй рабочий: Ха. Нас о таком никто не извещал.
Эрих: Проклятье! Все бумаги у меня. Подойдите сюда кто-нибудь и удостоверьтесь.
Первый рабочий: Ищи дураков! Ты может шпион, и хочешь захватить нас, но у тебя ничего не выйдет.
Эрих: Имейте сострадание. С нами дамы. Мы просто замёрзнем этой ночью у вас перед воротами, если вы не впустите нас внутрь.

(Между рабочими замешательство, они переглядываются)

Второй рабочий: Всё, что ты говоришь, конечно же ложь. А это доказывает что ты шпион. И мы поступим правильно, если позволим тебе околеть этой ночью. Нас наверное даже наградят за это.
Ангелина: Ну с меня довольно! Я Ангелина дё Конне, дочь префекта дё Конне. И если я тут околею, то кого-то точно наградят. А возможно и всех. Хорошей петлёй. Отворяйте ваши чёртовы ворота!

(Рабочие в испуге бросаются к рычагам, которые открывают механические ворота, со всех сторон сбегаются ещё рабочие с факелами, кухарки, бригадир и последним Фриц. Много суеты. В распахнутых воротах виднеется механический экипаж)

Первый рабочий: Эй! Как ты поставил свою колымагу? Двигай её отсюда!
Шоффёр: Вы так долго возились с воротами, что у меня все дрова в топке прогорели. Теперь омнибус никуда не сдвинется.
Второй рабочий: Господин инженер! Господин инженер! Этот болван встал в воротах. Мы не можем закрыть их.

(В этот момент приближается Фриц)

Фриц: Тишина! До утра мы тут всё равно не разберёмся. Давайте хотя бы узнаем, кто же наши гости? Господа... и кажется дамы, прошу вас всех выйти и представиться.
Эрих: В таком случае, прежде Я хотел бы знать, с кем имею честь говорить.
Фриц: (с недоверием, высокомерно) А ты сам-то кто?
Эрих: (неуверенно) Я королевский ревизор!
Фриц: (насмешливо) Слишком ты молод для такой важной должности.
Ангелина: Прекратите спор. Я Ангелина дё Конне. А это перед Вами, Эрих фон Костен, действительный королевский ревизор. Дорога сюда просто ужасна, я непременно расскажу об этом отцу.
Фриц: (теряя самоуверенность) Простите, но дорога не входит в мои обязанности. Я строю только форт.
Ангелина: Ах, так Вы должно быть и есть тот гениальный изобретатель?
Фриц: Я? А! Ну да, конечно! Кто же ещё!
Ангелина: Ну так не стойте столбом, а проводите своих гостей к тёплому очагу, позаботьтесь об ужине для них, и заодно не забудьте устроить нас на ночлег. А то у меня всё тело как избитое после такой дороги. Жанетта, идём, этот господин нас сейчас проводит. Фон Костен, не отставайте.

Действие 3

кают-компания, электрические свечи

(Кают-компания, освещаемая подсвечником на столе и камином. Поочерёдно входят в следующем порядке: Фриц, Ангелина, Жанетта, Эрих)

Фриц: (входя) Прошу сюда. (Берёт в руку подсвечник со стола) Рад приветствовать вас всех у себя.
Ангелина: Мы так и будем сидеть впотьмах? Зажгите ещё свечей.
Фриц: О, к чему свечи?! Свечи это прошлый век! У нас превосходные...
Ангелина: (теряя терпение) Так зажгите их.

(Фриц недоумевающе пожимает плечами, отходит в сторону и включает рубильник, сцена заливается светом)

Жанетта: Ай! Что это?
Фриц: Я же как раз объяснял. Здесь везде стоят дуговые свечи Яблочкова!
Жанетта: Так всё-таки свечи? Только какие-то необычные из Сиберии?
Фриц: Да нет же. Они только называются свечами по-старинке. А на деле это совершенно новые, невиданные ранее лампы.
Жанетта: Это что-то вроде газовых рожков?
Фриц: Это в сто раз лучше! Одна такая лампа как тысяча свечей!
Жанетта: (с удивлением и восхищением) И весь этот свет произвели те несколько искр из Ваших рук?

(Ангелина и Эрих выразительно смотрят на Жанетту)

Фриц: Нет, милочка, те искры произвёл рубильник, когда я включил его, чтобы подать электричество на лампу. А сама лампа вон там (указывает наверх).

(Все поднимают головы, но опускают их, прикрывая глаза, будто ослеплённые сиянием ламп)

Фриц: Не правда ли блистательная во всех смыслах картина победы человеческого гения над силами природы, которые прежде приписывали только богам?
Жанетта: (робко) Божественная сила?
Фриц: Э-лек-три-чес-тво. Я же упоминал уже об этом. Но если Вы не поняли, то скажу проще. Это сила молний.
Жанетта: Вы ловите молнии и заставляете их светить здесь для Вас?
Фриц: Куда лучше! Я эти молнии произвожу. Сколько пожелаю. Пойдёмте со мной, я покажу вам, где создаются молнии...
Ангелина: (вмешиваясь) Ну довольно. Молнии смотреть будем завтра. А сейчас мы устали с дороги, а наш гостеприимный хозяин даже не додумался до сих пор подать на стол. Видимо сегодня мы ужина так и не дождёмся?
Фриц: (оправдываясь) Но здесь военная крепость. Пусть она ещё и не достроена, но всё по распорядку. И ужин сегодня уже был. И мы не были предупреждены о Вашем приезде...
Ангелина: Конечно не были. Потому что вы до сих пор даже не смогли наладить телеграф.
Фриц: Но...
Ангелина: Да Вы даже до сих пор не сумели представиться нам.
Фриц: О, пардон! Прошу прощения. Фриц Бользен, инженер, выпускник Энского университета с отличием.
Ангелина: Какого университета? А, впрочем, не важно. Бользен. Бользен? Не припомню что-то. А Ваши предки? Они были «дё» или «фон»?
Фриц: (смутившись) Нет. Они были просто Бользен.
Ангелина: (с усмешкой) Просто Бользен? Как мило! Тогда отведите нас в наши комнаты. И позаботьтесь о нашей одежде. Особенно господин фон Костен пострадал за время дороги. Посмотрите, как он сейчас выглядит?
Фриц: Ну знаете ли, тут слуг нет. Тут стройка, и мои рабочие порой выглядят и похуже...
Ангелина: Он не Ваш рабочий, а королевский ревизор. И, мой недогадливый друг, услышьте мой намёк. От этого человека зависит Ваша судьба. Так что завтра поутру его костюм должен быть в идеальном порядке. Наши дорожные платья то же. Как Вы это сделаете, мне безразлично. А ванна тут есть? Впрочем, о чём я спрашиваю. Что здесь может быть, в этой глуши. Но чтобы завтра утром нам подали горячую воду для умывания. И это не обсуждается. А теперь сопроводите нас в наши комнаты. И я надеюсь найти там застеленные кровати.

(Фриц некоторое время смотрит на неё, то открывая, то закрывая рот, будто собираясь что-то возразить, но так и не решается)

Фриц: Да, конечно. Я сей момент распоряжусь, извольте подождать меня здесь.

(Фриц уходит)

Ангелина: Запоминайте, Эрих, как нужно разговаривать с такими людьми, чтобы они шевелились.

Интересно узнать что было дальше?.. Приобретай книгу!
действия
  1. вступительное слово при закрытом занавесе
  2. сад, прибытие омнибуса
  3. кают-компания, электрические свечи
  4. сад, отправка омнибуса
  5. подземелье, рассказ Фрица о мощи орудия форта
  6. сад, Фриц демонстрирует закрытие ворот
  7. кают-компания, весёлый пир
  8. сад, Эрих слышит вольнодумные речи
  9. кают-компания, Эрих избегает веселья
  10. сад, ночное происшествие
    (антракт)
  11. подземелье, Фриц удручён
  12. кают-компания, чертежей форта больше нет
  13. подземелье, Эрих подслушивает
  14. кают-компания, выплата жалования рабочим
  15. сад, беседа Зриха с Жанеттой
  16. кают-компания, освобождение Ангелины
  17. сад, речи о республике у закрытых ворот
  18. сад, попытка побега, поединок и выстрел
  19. кают-компания, догадка о гремлине
    (антракт)
  20. подземелье, охота на гремлина
  21. сад, Фриц узнаёт что мост уцелел
  22. сад, в раскрытые ворота сквозит ветер
  23. сад, Фриц и Эрих тащат бревно
  24. кают-компания, пир в честь властелина
  25. кают-компания, решено пустить ракету
  26. кают-компания, Фриц заболел
  27. сад, Эрих пускает ракету
  28. сад, спасение приходит с небес

издано под Новый 2019 год
Алексей «Рекс»
Самодвижущийся аэростат над фортом Властелина Перевала